Was singt der da? Die 7 witzigsten Verhörer bei Hits
Die amerikanische Schriftstellerin Sylvia Wright wusste in den 1950ern davon schon ein Lied zu singen und nannte es "Mondegreen". Im Deutschen spricht man weniger lyrisch von "Verhörer", wenn wir einen Song hören und einzelne Wörter des Textes falsch verstehen - selbst dann, wenn er in der eigenen Muttersprache gesungen wurde.
Wie ernüchtert war Wright, als sie erkennen musste, dass sie all die Jahre das schottische Volkslied The Bonny Earl of Murray falsch "gehört" hatte. Während der Text in der Übersetzung "Sie haben den Earl of Murray erschlagen / Und legten ihn aufs Gras" heißt, verstand sie stattdessen: "Sie haben den Earl of Murray erschlagen / Und Lady Mondegreen". Der Name für ein Phänomen war geboren, denn viele von uns bestens aus eigener Erfahrung kennen. Das bestätigte auch eine Umfrage des Streaming-Dienstes Spotify, der unter Hunderten Hörern die berühmtesten "Verhörer"-Songs erhoben hat. Hier die skurrilsten Beispiele:
1. Eurythmics: Sweet Dreams
Richtig:
"Sweet dreams are made of this ..."
(deutsch: süße Träume sind daraus gemacht)
Verhört: "Sweet dreams are made of cheese ..."
(deutsch: süße Träume werden aus Käse gemacht)
2. Madonna: Like A Virgin
Richtig:
"... lika a virgin, touched me for the very first time ..."
(deutsch: wie eine Jungfrau, die zum ersten Mal berührt wurde ...)
Verhört:
"... touched me for the thirty-first time ..."
(deutsch: wie eine Jungfrau, die zum 31. Mal berührt wurde ...)
3. Bon Jovi: Livin' Like On A Prayer
Richtig:
"It doesn't make a difference if we make it or not ..."
(deutsch: Es macht keinen Unterschied, ob wir es schaffen oder nicht ...)
Verhört:
"It doesn't make a difference if we are naked or not ..."
(deutsch: Es macht keinen Unterschied, ob wir nackt sind oder nicht ...)
4. Guns 'N' Roses: Paradise City
Richtig:
"Take me down to the paradise city ..."
(deutsch: Nimm' mich mit runter in die Paradies-Stadt ...)
Verhört:
"Take me down to a very nice city ..."
(deutsch: Nimm' mich mit runter in eine sehr nette Stadt ...)
5. Bryan Adams: Summer of '69
Richtig:
"I got my first real six-string ..."
(deutsch: Ich bekam meine erste richtige Gitarre ...)
Verhört:
"I got my first real sex-dream ..."
(deutsch: Ich hatte meinen ersten richtigen Sex-Traum ...)
6. ABBA: Dancing Queen
Richtig:
"See that girl, watch that scene, diggin' the dancing queen ..."
(deutsch: Sieh' dieses Mädchen, was da abgeht, wie sie auf die Tanzkönigin abfahren ...)
Verhört:
"See that girl, watch her scream, kickin' the dancing queen ..."
(deutsch: Sieh dieses Mädchen, wie sie schreit, wie sie die Tanzkönigin treten ...)
7. Snap: The Power
Richtig:
"I've got the power ..."
(deutsch: Ich habe die Macht ...)
Verhört:
"Agathe Bauer ...